查看原文
其他

最新消息:美国6月16日起对中国禁航空

华盛顿邮报 俄州亚太联盟 2020-08-25


美国政府周三(6月3日)表示,将禁止中国飞往美国的所有商业客运航班,此举有可能加剧中美之间的紧张关系。


美国交通部宣布,将于6月16日开始进行这一变更,以应对中国拒绝美国航空公司恢复对华服务。


该规定将影响包括中国国际航空公司和中国东方航空公司在内的七家航空公司的运营。该部门在其规则文件中指出,该禁令可能在川普总统的酌情决定下尽快生效。


在川普政府于2月初发布旅行禁令后,美国航空公司停止了飞往中国的航班。达美航空和联合航空原希望在6月初恢复服务,但是中国制订的“五个一”政策实际上阻止了他们这样做。


该规定说:“我们的首要目标不是使这种情况长期僵持下去,而是要改善环境,使双方的航空公司都能充分行使其双边权利。” “如果中国民航总局调整政策以给美国航空带来必要的改善,美国商务部已做好充分准备,重新审视其已宣布的规定。”


英文原文:

Trump administration bans flights by Chinese airlines


A man wearing personal protective equipment (PPE) looks outside the Air China aeroplane which arrived with a team health experts from China, that will help with the fight against the COVID-19 coronavirus, and medical equipment at the Robert Mugabe International Airport in Harare on May 11, 2020. (Photo by JEKESAI NJIKIZANA/AFP via Getty Images)


By Lori Aratani 

June 3, 2020 at 11:04 a.m. EDT


In a move likely inflame tensions between the United States and China, the U.S. the Trump administration said Wednesday it will ban all commercial passenger flights by Chinese carriers.


The change, announced by the Department of Transportation and beginning June 16, is in response to China’s refusal to allow U.S. carriers to resume service to China.


The rule would impact operations of seven carriers, including Air China and China Eastern Airlines. The department noted in its rule filing that the ban could take effect sooner at President Trump’s discretion.


U.S. airlines halted flights to China after the Trump administration imposed a travel ban that took effect in early February. Delta and United had hoped to resume service in early June, but rules imposed by Chinese authorities effectively prevented them from doing so.


“Our overriding goal is not the perpetuation of this situation, but rather an improved environment wherein the carriers of both parties will be able to exercise fully their bilateral rights,” the rule says. “Should the CAAC adjust its policies to bring about the necessary improved situation for U.S. carriers, the Department is fully prepared to revisit the action it has announced in this order.”


This is a developing story.




【编者按】本文仅代表作者观点,不代表APAPA Ohio及OCAA官方立场。所有图片均由作者提供或来自网络。如存在版权问题,请与我们联系。更多精彩文章,请查看我们公众号的主页。欢迎大家积极投稿!


【近期文章】

  1. 疫情下的洛杉矶之十:解封与口罩

  2. 美国“大骚乱”中,这些黑人和警察们站在了一起

  3. 美国全面复工在即,如何避免感染新冠的日常风险?

  4. 甄理达:五年前,我在路边救了一个人

  5. 我有一个梦想


关于俄州亚太联盟公众号

俄州亚太联盟公众号是APAPA Ohio在Ohio Chinese American Association(俄亥俄华人协会OCAA)的支持下办的公众号,旨在为俄亥俄的亚裔群体、尤其是华人群体提供一个分享、交流、互助的平台,宣传APAPA Ohio 、OCAA和其他亚裔团体的活动,促进亚裔社区对美国社会、政治、文化、体育、艺术、教育、法律等的了解。APAPA的全名是Asian Pacific Islander American Public Affairs Association (美国亚太联盟),是在美国联邦政府注册的501(c)(3)非营利组织。

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存